I am no longer updating shanghaidiaries.com. Please visit my new personal blog at danwashburn.com. Update your RSS readers!

lost in translation

click here if you would like to see the shanghai diaries translated into chinese, korean, japanese, italian, german, french, spanish — hell, even portuguese. someone is trying to sell me this service … but i’m not buying. have a feeling there would be lots of “super karate monkey death car”-type stuff in there.

don’t get that reference? well, you need to watch more newsradio, one of the best television shows — ever.

in a classic episode, jimmy james’ autobiography — a poor seller in america — becomes a hit in japan. after being translated from english to japanese, the book is then translated from japanese to english for it’s re-release in america. the title went from jimmy james: capitalist lion tamer to jimmy james: macho business donkey wrestler.

here is an excerpt from the episode, where jimmy is to read from the book at an american bookstore:

Mr. James: The original title of this book was Jimmy James: Capitalist Lion Tamer but I see now that it’s … Jimmy James: Macho Business Donkey Wrestler. You know what it is. I had the book translated in to Japanese then back again into English. Macho Business Donkey Wrestler … well there you go. It’s got kind of a ring to it, don’t it? Anyway, I wanted to read from Chapter Three, which is the story of my first rise to financial prominence. “I had a small house of brokerage on Wall Street. Many days no business come to my hut …” My hut. “… but Jimmy has fear? A thousand times no. I never doubted myself for a minute for I knew that my monkey strong bowels were girded with strength like the loins of a dragon ribboned with fat and the opulence of buffalo … dung. Glorious sunset of my heart was fading. Soon the super karate monkey death car would park in my space. But Jimmy has fancy plans — and pants to match. The monkey clown horrible karate round and yummy like cute small baby chick would beat the donkey.”

Later, during the Q&A.

Question: Mr. James, what did you mean when you wrote, “Bad clown making like super American car racers, I would make them sweat. War War.”?

Mr. James: Well, you know … it’s like when a clown is making like a car … racer. It’s sorta … like … the FCC. The clown … the clown is like the FCC. And I was opposed to the FCC at the time, right? So it was like I was declaring War. WARRRR!

Question: So then did the “American yum yum clown monkey” also represent the FCC?

Mr. James: Yeah, it did. Thanks a lot.

Question: What did you mean when you said, “Feel my skills, donkey donkey donkey, donkey donkey.”?

Mr. James: Sighs

10.13.2003, 1:07 AM · Site News, Television